뭐야 이게 사진이 너무 크네.
어디 한 번 읽어보자.
'네'가 아니라 '레'인가보다 돼지 꼬리가 없다.
'레' '키' '시' '시' '요' '오' '토' '우' '로' '쿠' '스' '루'
레키시시요오토우로쿠스루
구글 스마트폰 번역으로 글자 인식이 되네. 사진 찍어서 했더니 한국어 번역은 "역사서 등록"이다.
그래 이 정도 크기면 되겠다.
'토' '노' '레' '키' '시' '시' '요' '오' '토' '우' '로' '쿠' '시' '마' '스' '카'
토노 레키시시요오토우로쿠 시마스카
"도"노 구나...
"어떤" 역사서를 등록하시겠습니까?
이 정도 크기면 되겠다.
'나' '마' '에' '오' '이' '레' '테' '쿠' '타' 사' '이'
나마에오 이레테쿠다사이
"이름을 넣어주세요"
'모' '도' '루'
"돌아가기"
'스' '스' '메' '루'
"추진"
'오' '와' '루'
"끝난다"
'게~무' '오' '하' '지' '메' '루'
게무 오 하지메루
"게임을 시작"
"레' '키' '시' '시' '요' '오' '도' '우' '로' '쿠' '스' '루'
레키시쇼 오 토로쿠 스루
"역사서 등록"
'레키시시 요오 케스'
레키시쇼 오 케스
"역사서를 끌"
'레키시시 요노 코비'
"역사서 카피"
'도' '노' '레' '키' '시' '시' '요' '오' '하' '지' '메' '마' '스' '카'
도노 레키시쇼 오 하지메마스카
"어떤 역사서를 시작합니까"
'하' '야' '이'
하야이
"빠른"
'후' '츠' '우'
후츠우
"보통"
'오' '소' '이'
오소이
"느림"
자 다음에는 오프닝.